Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава

Я отпрыгнул вспять. Ее ухмылка ужасала. Мы длительно стояли бездвижно. Она продолжала закрывать лицо, но было видно, что она следит за мной.

Я стоял парализованный ужасом и отчаяньем. Положение было безнадежным. Мое тело понимало, что донья Соледад - ведьма, и все таки я еще не мог поверить в это. Мне отчаянно хотелось веровать Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, что она просто безумная, и ее держат тут, как в психиатрической лечебнице.

Я не отваживался двинуться либо отвести глаза. Мы, должно быть, стояли так минут 5. Она не опускала руку и оставалась недвижной. Стояла она у заднего крыла машины, практически прислонившись к нему. Крышка багажника была все еще открыта. Я Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава замыслил сделать бросок к правой двери. Ключ зажигания был на месте.

Я малость расслабился, чтоб собрать энергию для броска. Она, кажется, увидела это. Ее рука двинулась вниз, открывая лицо. Зубы у нее были стиснуты, глаза, полные угрюмой решимости, не отрывались от меня. В один момент она качнулась ко Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава мне, притопывая правой ногой, как фехтовальщик, и с пронзительным криком протянула скрюченные пальцы, пытаясь схватить меня за талию.

Мое тело отпрянуло вспять, из пределов ее досягаемости. Я рванулся к машине, но она с непостижимой ловкостью ринулась мне в ноги и сделала подсечку. Я свалился лицом вниз, и она стремительно Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава схватила меня за левую ногу. Я поджал правую ногу и оттолкнул ее лицо подошвой башмака. В конце концов она отпустила меня и отпрыгнула вспять. Я вскочил на ноги и попробовал открыть дверцу машины. Она была заперта. Я перелетел через капот и ринулся к другой, но каким-то образом донья Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава Соледад обогнала меня. Я попробовал перекатиться вспять над капотом, но по пути я ощутил резкую боль в правой икре. Она вцепилась мне в голень. Я не мог стукнуть ее левой: она успела придавить обе моих ноги к капоту. Она рванула меня к для себя, и я свалился на нее сверху Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава. Мы продолжали биться на земле. Ее сила была поразительной, но еще страшнее были крики. Я чуть барахтался под огромным давлением ее тела. Дело было не столько в весе, сколько в создаваемом ее телом напряжении. В один момент я услышал рычание, и большой пес прыгнул ей на спину, отшвырнув ее Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава от меня. Я встал и желал ринуться в машину, но около дверцы боролись дама и пес. Единственным спасением был дом. Я оказался там за одну-две секунды. Не оглядываясь, я ринулся вовнутрь и захлопнул за собой дверь, закрыв ее на металлическую щеколду, позже побежал к черному ходу и сделал Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава то же самое.

Снаружи доносились гневное рычание пса и нечеловеческие крики дамы. Потом вдруг рычание и лай пса оборвались, и он заскулил, как от испуга либо боли. Меня как будто что-то стукнуло под ложечку, в ушах зазвенело. Я сообразил, что попал в ловушку снутри дома Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава. На меня накатила волна полнейшего кошмара. Я клял себя на чем свет стоит за свою идиотическую идею забежать в дом. Атака доньи Соледад так ошеломила меня, что отшибла всякую логику и стратегическое чутье. Я вел себя так, как будто удирал от обыденного противника, которому можно было преградить путь закрытой Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава дверцей. Я слышал гневные клики, позже кто-то подошел к двери и налег на нее, пытаясь открыть. Потом послышались звучные удары в дверь.

- Открой дверь, - отдала приказ донья Соледад жестким тоном. - Окаянная собака искалечила меня.

Я колебался. Мне вдруг вспомнилось столкновение с женщиной-магом, которая пару лет вспять, если веровать дону Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава Хуану, приняла его обличье, чтоб одурачить меня и нанести смертельный удар. Донья Соледад очевидно не была той, которую я знал, но мне как-то не верилось, что она была колдуном. Это противоречило бы самому закону времени. Паблито, Нестор и я находились в контакте с доном Хуаном и Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава доном Хенаро много лет, но все еще не были колдунами; когда же могла успеть стать колдуном донья Соледад? Даже при ее поразительном изменении она но могла сымпровизировать нечто такое, зачем потребовалась бы целая жизнь.

- Почему ты нападаешь на меня? - спросил я звучно, чтоб она могла расслышать меня через громоздкую дверь.

Она ответила Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, что Нагваль повелел ей не позволять мне уйти. Я спросил ее, почему. Она не отозвалась. Заместо этого она стала гневно колотить в дверь, а я в ответ заколотил еще посильнее со собственной стороны. Мы продолжали стучать так в течение нескольких минут. Она тормознула и стала умолять меня открыть Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава дверь. Я ощутил прилив нервной энергии. Меня всего трясло. Я знал, что если я открою щеколду, у меня будет шанс спастись бегством. Я открыл дверь. Она вошла, пошатываясь. Ее блузка была разорвана. Повязка, удерживавшая волосы, упала, и ее длинноватые волосы рассыпались по всему лицу.

- Взгляни, что этот Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава сукин отпрыск сделал со мной, - заорала она. - Смотри! Смотри!

Я с трудом перевел дыхание. Она казалась несколько удивленной. Сев на лавку, она принялась стаскивать порванную блузку. Воспользовавшись этим, я одномоментно выскочил из дома и ринулся к машине. С быстротой, порожденной ужасом, я вскочил вовнутрь, захлопнул дверцу, автоматом включил зажигание и перевел Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава машину на задний ход. Я надавил педаль акселератора и повернул голову, чтоб поглядеть через заднее стекло. Раздалось ужасающее рычание, я ощутил горячее дыхание на собственном лице и в то же мгновение увидел рядом демонические глаза пса.

Он стоял на заднем сиденьи. Его клыки мелькнули около самых моих Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава глаз. Я стремительно наклонил голову, и его зубы вцепились мне в волосы. Я изогнулся всем телом и убрал ногу с педали сцепления. Резкая остановка принудила пса утратить равновесие, и он чуть не упал. Я раскрыл дверцу и выскочил наружу. Голова пса протиснулась за мной. Я услышал клацанье его больших Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава зубов, когда он, захлопнув пасть, промахнулся всего на несколько дюймов от моих каблуков. Машина тронулась и стала медлительно катиться назад, а я опять метнулся к дому. Но тормознул я, не успев достигнуть двери.

Там стояла донья Соледад. Она опять подвязала волосы и набросила на плечи шаль. Она одно мгновение внимательно Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава смотрела на меня, а потом начала смеяться, поначалу еле слышно, как будто ее раны причиняли ей боль, а позже все громче, указывая на меня пальцем и схватившись за животик от смеха. Она с усилием согнулась напополам, чтоб перевести дыхание. Я мог созидать ее груди, сотрясавшиеся от хохота. Она Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава была оголена до пояса.

Я сообразил, что все пропало, и обернулся. Машина проехала четыре-пять футов и тормознула. Дверца опять захлопнулась, закрыв пса изнутри. Я лицезрел и слышал, как огромная зверюга грызет спинку фронтального сиденья и гневно скребет окно.

В этот момент я оказался перед очень типичным выбором. Я не Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава знал, кто для меня страшнее - донья Соледад либо этот окаянный пес. После лаконичного раздумья я решил, что собака - всего только глуповатое животное.

Я бегом возвратился к машине и взобрался на крышу. Шум разъярил пса, слышно было, как он рвет клыками обивку. Лежа на крыше, я умудрился открыть дверцу водителя Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава. У меня была мысль - открыть обе дверцы, а потом соскользнуть с крыши в машину через одну из их, когда пес выскочит в другую. Я свесился, чтоб открыть правую, забыв, что она заперта изнутри. В этот момент голова собаки высунулась из открытой дверцы. В одичавшей панике при одной мысли, что на данный Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава момент он выкарабкается и кинется на меня, я соскочил с крыши и снова одномоментно оказался у двери дома.

Донья Соледад, обхватив себя руками, стояла в дверном просвете. Хохот, потрясавший ее, уже походил на конвульсии.

Пес уже опять посиживал в машине, все еще исходя пеной от ярости. Разумеется, он был Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава очень велик для нее и не мог протиснуться над фронтальным сиденьем. Я подошел к машине и осторожно закрыл левую дверцу, позже стал находить длинноватую палку, чтоб открыть замок правой. Поиски на площадке перед домом ни к чему не привели. Вокруг не было видно ни кусочка дерева. Тем Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава временем донья Соледад ушла вовнутрь дома. Я оценил свое положение. У меня не было другого выбора, как обратиться к ее помощи. С последней опаской я переступил порог дома, озираясь по сторонам на случай, если она, подстерегая меня, скрывается где-нибудь за дверцей.

- Донья Соледад? - кликнул я.

- Какого черта для тебя нужно Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава? - донесся вопль из ее комнаты.

- Пожалуйста, выйди и забери собаку из машины.

- Ты шутишь? - отвечала она. - Это не моя собака. Я для тебя уже гласила, что она принадлежит моим девченкам.

- А где твои девченки?

- Они в горах.

Она вышла из собственной комнаты и тормознула передо мной.

- Хочешь узреть Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, что этот окаянный пес со мной сделал? - спросила она сухим тоном. - Смотри!

Она скинула шаль и показала мне свою оголенную спину.

Никаких приметных следов от клыков либо когтей пса на ее спине не было. Только несколько неглубоких царапин, которые она могла заработать, когда каталась по земле либо Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава нападала на меня.

- Там ничего нет, - произнес я.

- Пойди и взгляни на свету, - произнесла она и подошла к двери.

Она настаивала, чтоб я находил глубочайшие раны от собачьих зубов. Я ощущал себя тупо, вокруг глаз, в особенности около бровей, было какое-то противное напряжение.

Пес был на месте и начал Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава лаять, как я вышел из дома.

Я проклинал себя. Мне некоторого было винить, не считая самого себя. Я попал в эту ловушку, как дурачина. На данный момент возьму и уйду пешком в город, решил я. Но мой бумажник, все мои документы, все, что у меня было, лежало в ранце Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава на полу машины как раз под лапами у собаки. Меня окутал приступ отчаяния. Идти в город было никчемно. Средств, которые были у меня в кармашке, не хватило бы и на чашечку кофе. Ни единой живой души в этом городке я не знал. Мне оставалось только одно - изгнать пса из Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава машины.

- Что ест эта собака? - заорал я, стоя у двери.

- Почему бы для тебя не угостить ее собственной ногой? - кликнула в ответ донья Соледад из собственной комнаты и захихикала.

Я выискал на кухне какой-либо пищи. Горшки были пустыми. Мне оставалось только вновь обратиться к ней.

Мое отчаяние сменилось гневом. Я Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава ворвался в ее комнату, готовый к борьбе до конца. Она лежала на собственной кровати, укрывшись шалью.

- Пожалуйста, прости меня за все, что я для тебя сделала, - произнесла она, смотря в потолок. Ее прямолинейность погасила мой гнев.

- Ты должен осознать мое положение, - продолжала она. - Я не могла позволить Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава для тебя уйти.

Она тихо засмеялась и ясным, размеренным и очень приятным голосом произнесла, что она была настойчивой и нетактичной так, что ей практически удалось до погибели, напугать меня своим шутовством. Но на данный момент ситуация в один момент поменялась.

Она сделала паузу и села в кровати, прикрыв грудь шалью, а Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава потом добавила, что в ее тело влилась странноватая уверенность. Она подняла глаза к потолку и стала в каком-то привораживающем темпе размахивать руками, как ветряная мельница.

- Способности уехать на данный момент тебе не существует, - заявила она.

Она изучающе посмотрела на меня без тени ухмылки. Мой гнев утих, но Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава отчаяние достигнуло предела. Я отлично осознавал, что мне не совладать ни с ней, ни с псом.

Она произнесла, что наша встреча была предрешена много годов назад, и что ни один из нас не имеет довольно силы, чтоб ускорить ее либо воспрепятствовать ей.

- Не истощай себя, пытаясь уехать, - произнесла Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава она. - Твои усилия уехать так же никчемны, как и мои - удержать тебя тут. Нечто кроме твоей воли вызволит тебя отсюда, и нечто кроме моей воли удержит тебя тут.

Каким-то странноватым образом ее уверенность не только лишь смягчила ее, да и придала ей огромную власть над словами. Ее утверждения были Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава неотразимо убедительными и кристально ясными. Дон Хуан произнес когда-то, что я был наивной душой, когда дело доходило до слов. Когда она гласила, я изловил себя на мысли, что она в реальности совсем не настолько ужасна, как мне показалось. Она больше не производила воспоминания взбесившейся фурии, в хоть какой Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава момент готовой к нападению. Мой разум ощущал себя практически свободно, но что-то во мне не поддавалось. Все мускулы моего тела были подобны натянутым струнам, но я обязан был признаться для себя, что хоть она меня и устрашила до полусмерти, она все таки была очень презентабельна.

- Я покажу для тебя Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, что никчемно пробовать уехать, - произнесла она, соскакивая с постели. - Я собираюсь посодействовать для тебя. Что для тебя необходимо?

Она следила за мной со странноватым блеском в очах. Ее маленькие белоснежные зубы присваивали ухмылке что-то дьявольское. Круглое лицо было умопомрачительно гладким, совсем без морщин. Две глубочайшие полосы, сбегающие от Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава крыльев носа к уголкам рта, присваивали лицу отпечаток зрелости, но не возраста. Когда она вставала с постели, шаль соскользнула, обнажив ее полные груди. Не дав для себя труда вновь накрыться, она к тому же выпятила грудную клеточку, заставив грудь приподняться.

- О, ты уже увидел, да? - и повернула тело Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава из стороны в сторону, как будто любуясь собой. - Я всегда стягиваю волосы на затылке. Нагваль повелел мне делать так. Натяжение делает мое лицо молодее.

Я был уверен что она заговорит и о груди. Ее уловка поразила меня.

- Я не имела в виду, что натяжение волос принуждает меня смотреться молодее Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, - продолжала она с ухмылкой. - Оно делает меня молодее.

Я поинтересовался, как это может быть.

С чарующей ухмылкой она поинтересовалась, сообразил ли я как надо дона Хуана, когда он гласил, что всякая вещь становится вероятной, если человек желает ее с несгибаемым намерением. Я пожелал более четкого разъяснения. Мне Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава хотелось знать, что еще, не считая стягивания волос она делает, чтоб смотреться таковой юный. Она произнесла, что ложится на свою кровать и опустошает себя от всех мыслей и чувств, а потом просто позволяет линиям собственного пола убрать все морщины прочь. Я добивался от нее более детализированного ответа о ее чувствах, эмоциях и Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава восприятиях, которые она испытывала, лежа на собственной постели. Она настаивала, что не чувствует ничего и не знает, как действуют полосы ее пола. И она знает только, что не нужно позволять вмешиваться своим мыслям.

Она положила руки мне на грудь и очень мягко оттолкнула. По-видимому, это был жест, показывающий Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, что с нее достаточно моих вопросов. Мы вышли наружу через заднюю дверь. Я произнес ей, что мне нужна длинноватая палка. Она сходу пошла к куче дров, но посреди их не было длинноватых палок. Я спросил, не сумеет ли она дать мне пару гвоздиков, чтоб скрепить два кусочка Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава дерева из поленницы. Мы обыскали весь дом, но гвоздиков не отыскали. В конце концов я вынул самую длинноватую палку, какую удалось отыскать, из курятника, построенного Паблито за домом. Эта жердь, хотя и была малость тонковатой, казалась подходящей для моей цели.

Донья Соледад помогала мне в моих поисках не улыбаясь и Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава без шуточек. Казалось, она была вполне поглощена собственной задачей помогать мне. Ее концентрация была таковой насыщенной, что я под конец не колебался в ее искренности. Вооруженный длинноватой жердью и поленом из дровяной кучи, я подошел к собственной машине. Донья Соледад стояла у фронтальной дверцы.

Я стал дразнить собаку недлинной Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава палкой, в то же время пытаясь высвободить замок жердью. Пес чуть не цапнул меня за руку, и я выронил маленькую палку. Ярость и сила большущего зверька были такими непомерными, что я чуть ли не растерял и длинноватую палку тоже. Пес пробовал перекусить ее надвое, как вдруг донья Соледад Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава пришла мне на помощь. Колотя в заднее стекло, она отвлекла внимание пса, и это позволило мне забрать палку.

Воодушевленный ее отвлекающим маневром, я нырнул головой вперед, проскользнул по всей длине сиденья и успел-таки высвободить замок. Я здесь же бросился вспять, но пес ринулся на меня сзади со всей собственной Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава мощью, и его мощные плечи и лапы нависли над фронтальным сиденьем, до того как я успел возвратиться вспять. Я ощутил его лапы на собственном плече и съежился от испуга. Я не колебался, что на данный момент он меня прикончит. Пес наклонил голову, собираясь меня растерзать, но ударился о управляющее Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава колесо. Я быстро рванулся и одним движением взлетел на капот, потом на крышу. Все тело у меня было в синяках.

Я открыл правую дверцу, попросил донью Соледад подать мне длинноватую палку и надавил на рычаг, освобождающий спинку сидения, закрепленную вертикально. Я возлагал надежды, что если буду дразнить Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава пса, то он свалит ее вперед и высвободит для себя путь к выходу, но он не двигался. Он только гневно грыз палку.

В этот момент донья Соледад вскочила на крышу и легла рядом со мной. Она желала посодействовать мне дразнить собаку. Я произнес, что ей не следует оставаться на крыше, потому что Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава когда пес вылезет, я собираюсь соскользнуть в машину и немедля уехать. Я поблагодарил ее за помощь и произнес, что ей лучше возвратиться в дом. Она пожала плечами, спрыгнула вниз и пошла назад к двери. Я опять надавил на защелку и начал дразнить пса собственной кепкой. Я хлопал Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава ею у самых его глаз, прямо перед рожой. Ярость пса была непередаваема, но он не собирался покидать сиденье. В конце концов его массивные лапы вышыбли палку из моей руки. Я погрузился вниз, чтоб поднять ее из-под машины. В один момент я услышал пронизывающий вопль доньи Соледад:

- Осторожно Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава! Он вылезает!

Я скачком обернулся. Пес протискивался над сидением. Его задние лапы застряли в управляющем колесе. Он был практически на свободе.

Я ринулся к дому и оказался снутри в тот момент, когда пес всем телом с размаху стукнул в дверь. Заперев дверь на щеколду, донья Соледад произнесла, хихикая:

- Я Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава гласила для тебя, что это никчемно.

Она прочистила гортань и оборотилась ко мне.

- Ты можешь привязать его на веревку? - спросил я.

Я был уверен, что получу ничего не означающий ответ, но, к моему удивлению, она произнесла, что мы должны испробовать все, даже приманить собаку в дом и закрыть ее там Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава.

Ее мысль завлекла меня. Я осторожно открыл дверь. Пса там больше не было. Я рискнул раскрыть дверь пошире и выглянуть наружу. Его не было видно. Я возлагал надежды, что он убрался в конце концов в собственный загон. На всякий случай я решил подождать еще незначительно, а потом сделать бросок к Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава машине, как вдруг услышал злое рычание и увидел громоздкую голову снутри машины. Он опять забрался на фронтальное сиденье.

Донья Соледад была права - никчемно было и пробовать сбежать. Волна уныния окутала меня. Каким-то образом я знал, что конец мой близок.

В порыве полного отчаяния я произнес донье Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава Соледад, что собираюсь взять на кухне ножик и уничтожить пса либо быть убитым им. И я сделал бы это, если б в доме был хоть один железный предмет.

- Разве Нагваль не учил тебя принимать свою судьбу? - спросила донья Соледад, следуя за мной по пятам. - Этот пес - не рядовая собака Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава. У него есть сила. Он вояка. Он сделает то, что должен сделать. Даже уничтожит тебя, если необходимо.

На мгновение я оказался на грани неконтролируемого срыва. Рассвирепев, я схватил ее за плечи и зарычал. На нее это не произвело никакого воспоминания. Она оборотилась ко мне спиной и скинула на пол свою шаль. Ее Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава спина была очень сильной и прекрасной. У меня было стршное желание стукнуть ее, но заместо этого я провел рукою по ее плечам. Ее кожа была мягенькой и шелковистой. Руки и плечи были мускулистыми, но не громоздкими. Только малый слой жира окружал ее мышцы и делал тело гладким Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава с виду, но пальцами я ощущал невидимые под кожей твердые мускулы. Мне не хотелось глядеть на ее грудь.

Она пошла на террасу в задней части дома и я последовал за ней. Она села на лавку и не торопясь промыла ноги в бадье. Когда она обувала сандалии, я в сильной тревоге заглянул Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава для чего-то в новейшую пристройку в задней части дома. Когда я выходил оттуда, она встретила меня у двери.

- Ты любишь побеседовать, - произнесла она мимоходом, ведя меня в свою комнату. - Спешить некуда. Сейчас мы можем гласить вечно.

Она достала мой блокнот с крышки собственного комода, куда, должно быть, сама Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава его засунула, и вручила мне с гиперболизированной любезностью. Потом она сняла покрывало, аккуратненько сложила его и положила туда, где до этого лежал блокнот. Здесь я увидел, что оба комода были под цвет стенок, желтовато-белыми, а кровать без покрывала была охристо-красной, практически под цвет пола. Покрывала же Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава были темно-коричневыми, как дерево потолка и ставней.

- Давай побеседуем, - произнесла она, сняв сандалии и комфортно усаживаясь на постели.

Она обхватила руками колени, касаясь их нагой грудью. У нее был вид юный девицы. Ее брутальные и императивные манеры пропали, сменившись притягательностью. В этот момент она была полной Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава противоположностью недавнешней донье Соледад. Я невольно рассмеялся над тем, как она уверяла меня писать. Она напоминала мне дона Хуана.

- Сейчас у нас есть время, - произнесла она. Ветер переменился. Ты увидел это?

Я увидел. Она произнесла, что новое направление ветра было ее подходящим направлением, и сейчас ветер перевоплотился в ее ассистента Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава.

- Что ты знаешь о ветре, донья Соледад? - спросил я, расслабленно усевшись в ногах ее постели.

- Только то, чему учил меня Нагваль, - произнесла она. - Любая из нас, другими словами дам, имеет свое собственное направление, особенный ветер. Мужчины не имеют. Я - северный ветер; когда он дует, я становлюсь другой. Нагваль Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава произнес, что женщина-воин может использовать собственный особенный ветер для всего, что пожелает. Лично я с его помощью привела в порядок свое тело и переработала его. Смори на меня. Я - северный ветер. Ощущаешь, как я вхожу в окно?

Сильный ветер дул через окно, которое стратегически было обращено к северу.

- Почему Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава ты думаешь, что у парней нет ветра?

Она на мгновение задумалась, а потом ответила, что Нагваль никогда не упоминал, почему.

- Ты желал знать кто сделал этот пол, - произнесла она, укутывая одеялом плечи. - Я сделала его сама. Я издержала четыре года, чтоб выложить его. Сейчас этот пол подобен мне самой.

Когда она Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава гласила, я увидел, что сходящиеся полосы на полу были сориентированы так, что начинались с севера. Но комната не была размещена в полном согласовании со странами света, потому ее кровать находилась под неким углом к стенкам, как и полосы, образованные глиняными плитками.

- Почему ты сделала пол красноватым, донья Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава Соледад?

- Это мой цвет. Я красноватая, подобно красноватой почве. Я отыскала красноватую глину в горах вблизи отсюда. Нагваль произнес мне, где находить, и он же помогал мне носить ее а с ним и все другие. Все они мне помогали.

- Как ты обжигала глину?

- Нагваль вырыл мне яму. Мы заполнили ее Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава топливом, а позже положили штабелем глиняные плитки, переложив их плоскими кусками камня. Я закрыла яму крышей из земли и проволоки и подожгла дрова. Они горели некоторое количество дней.

- Как ты уберегла плитки от искривления?

- Это не я. Это сделал ветер, северный ветер, который дул всегда, пока горел огнь. Нагваль показал Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава мне, как вырыть яму, чтоб она была обращена к северу и северному ветру, и принудил меня бросить четыре дыры для северного ветра, чтоб он дул в яму. Позже он повелел мне сделать одну дыру в центре крышки, чтоб мог выходить дым. Ветер принудил пылать дерево в течение нескольких Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава дней. Когда яма остыла, я открыла ее и начала чистить и сглаживать плитки. Мне потребовалось более одного года чтоб сделать довольно плиток и окончить собственный пол.

- Как ты выдумала узор?

- Мне отдал его ветер. Когда я делала пол, Нагваль уже обучил меня не сопротивляться ветру. Он показал мне, как отдаваться Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава собственному ветру и позволять ему управлять мной. На это он издержал много времени и сил, годы и годы. Сначала я была очень упорной и неразумной старухой. Он гласил мне это сам, и он был прав. Но я обучалась очень стремительно. Наверняка поэтому, что я древняя, и мне больше Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава нечего терять. В самом начале у меня были большенные трудности из-за моего неизменного ужаса. Одно присутствие Нагваля принуждало меня заикаться и робеть. Так же ощущали себя с ним и другие. Это была его судьба - наводить кошмар.

Она не стала гласить и внимательно посмотрела на меня.

- Нагваль - не человек, - произнесла Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава она.

- Почему ты так говоришь?

- Нагваль - бес, я не знаю, с каких пор.

От ее слов меня бросило в дрожь. Я ощутил, как заколотилось сердечко. Она, непременно, не могла бы отыскать наилучшего слушателя. Я был нескончаемо заинтригован и попросил разъяснений.

- Его касание изменяло людей, - проговорила она. - Ты знаешь это Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава сам. Он изменил твое тело. При этом ты, как видно, даже не догадываешься об этом. Но он вошел в твое прежнее тело, он что-то вложил в него. То же самое он сделал со мной. Он оставил что-то во мне, и это нечто взяло ввысь. Такое Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава может только бес. Сейчас я - северный ветер и не боюсь никого и ничего. А до того, как он изменил меня, я была слабенькой, беззащитной, отвратительной старухой, дрожавшей от 1-го его имени, Паблито, естественно, не мог посодействовать мне, потому что он сам страшился Нагваля до погибели.

В один прекрасный момент Нагваль Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава и Хенаро пришли в дом, когда я была одна. Я слышала их за дверцей, как будто крадущихся ягуаров. Я перекрестилась. Для меня они были демонами, но я вышла, чтоб поглядеть, что я могу сделать для их. Они были голодны, и я охотно приготовила им пищу. У их Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава были миски, изготовленные из тыквы, и я налила им обоим супа. Нагваль, по-видимому, не был благодарен за пищу; он не желал есть еду, приготовленную таковой слабенькой, неловкой дамой, и он взмахом руки скинул миску со стола. Но миска, заместо того, чтоб опрокинуться и выплеснуться на пол, от силы удара Нагваля соскользнула Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава и свалилась на мою ногу, да так и стояла там, пока я не наклонилась и не подняла ее. Ни капли супа не пролилось. Я поставила ее на стол перед ним и произнесла, что хотя я и слабенькая дама и всегда боюсь его, моя еда приготовлена с хорошими Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава эмоциями. Отныне Нагваль поменялся по отношению ко мне. То, что миска свалилась на мою ногу и не разлилась, было знаком, что сила показывает на меня. Я не знала этого и тогда задумывалась, что он поменялся по отношению ко мне поэтому, что ему стало постыдно за собственный отказ от Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава моей еды. Я не придала значения этой перемене. Я все еще страшилась его и не могла даже глядеть ему в глаза. Но он стал больше обращать на меня внимания. Он даже принес мне подарки: шаль, платьице, гребенку и другие вещи. Это привело меня в кошмар. Я стыдилась, ибо задумывалась Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, что он мужик, который отыскивает даму. У Нагваля были юные девицы; чего он желал от таковой старухи, как я? Поначалу я не желала и глядеть на его подарки, но Паблито уговорил меня, и я начала носить их. После чего я стала еще более страшиться его и не желала оставаться с Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава ним наедине. Я знала, что он не мужик, а бес. Я знала, что он сделал со собственной дамой.

Здесь я не мог не перебить ее. Я произнес, что в первый раз слышу о даме в жизни дона Хуана.

- Да ты знаешь, кого я имею в виду.

- Поверь мне, донья Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава Соледад, не знаю.

- Не гласи так. Ты отлично знаешь, что я говорю о Ла Горде.

Единственная "Ла Горда", которую я знал, была сестра Паблито, очень тучная женщина по прозвищу Горда, Толстуха. Я додумывался, что по сути она не была дочерью доньи Соледад, хотя мне этого никто не гласил. А Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава выпытывать об этом мне как-то не хотелось. В один момент я вспомнил, что эта женщина пропала из дома, и никто не мог либо не смел сказать мне, что с ней.

- В один прекрасный момент я была одна около дома, - продолжала донья Соледад. - Я расчесывала волосы на солнце Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава гребнем, подаренным Нагвалем, и не додумывалась, что он пришел и стоит за спиной. Вдруг я ощутила, как его руки обхватили мою шейку. Я услыхала, как он мягко произнес, чтоб я не двигалась, по другому я могу сломать шейку. Он повернул мне голову влево, не до упора, а малость. Я была очень Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава испугана и завизжала, пытаясь освободиться от его хватки, но он твердо держал мою голову долгое-долгое время.

Когда он выпустил мой подбородок, я растеряла сознание. Я не помню, что было позже. Когда я пришла в себя, я лежала на земле прямо там, где посиживала. Нагваль уже ушел. Мне было Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава так постыдно, что я никого не желала созидать, в особенности Ла Горду. Длительное время я даже задумывалась, что Нагваль никогда не поворачивал мне шейку и что мне все это просто привиделось.

Она тормознула. Я ждал разъяснения тому, что случилось. Но она казалась задумчивой и отсутствующей.

- Что все-таки случилось по Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава сути, донья Соледад? - спросил я, не сумев сдержаться. - Он вправду что-то сделал с тобой?

- Да! Он повернул мою шейку, чтоб поменять направление моих глаз, - произнесла она звучно и засмеялась, заметив мое удивление.

- Я имею в виду, не сделал ли он…?

- Да. Он изменил мое направление, - продолжала она Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава, не обращая внимания на мои расспросы. - Он сделал это и с тобой и со всеми остальными.

- Вправду, он сделал это и со мной. Но для чего, как ты думаешь, он сделал это?

- Он должен был. Это важнейшая вещь, которую необходимо сделать.

Она имела в виду типичное действие, которое Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава дон Хуан считал полностью нужным. Я никогда ни с кем не гласил об этом. Практически я практически запамятовал о нем. Сначала моего ученичества он в один прекрасный момент развел два маленьких костра в горах Северной Мексики. Они находились футах в 20 друг от друга. Он повелел мне стать тоже в 20 футах от Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава их, удерживая тело и в особенности голову в очень расслабленном положении лицом к костру справа. Зайдя сзади, он повернул мою шейку влево и направил мои глаза (но не плечи) в сторону второго огня. Он задерживал в этом положении мою голову несколько часов, пока не погас огнь Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава. "Новое направление" было юго-востоком; поточнее, он расположил 2-ой костер в юго-восточном направлении. Я воспринял все это как очередное из таинственных чудачеств дона Хуана, один из его ничего не означающих ритуалов.

- Нагваль произнес мне, что у всех нас в течение всей жизни развивается одно единственное направление, в каком Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава мы повсевременно смотрим, - продолжала она. - Оно становится направлением и для глаз духа. Со временем это направление от лишнего использования становится слабеньким и противным, и так как мы очень привязаны к нему, то мы и сами становимся слабенькими и непрезентабельными. В денек, когда Нагваль повернул мне шейку и держал ее, пока Глава 1. Преображение доньи Соледад 2 глава я не свалилась в обморок от испуга, он отдал мне новое направление.

- Какое конкретно?

- Для чего ты спрашиваешь? - произнесла она с лишней силой. - Ты думаешь, что Нагваль отдал мне неверное?

- Я могу сказать, какое направление он отдал мне.


glava-1-novaya-opasnost.html
glava-1-o-chem-idet-rech-i-chto-takoe-manipulyaciya-soznaniem.html
glava-1-o-razocharovanii-2-glava.html